[gtranslate]

お持ち帰りは何ていう?

女の子のいるお店での話じゃないですよ!

 

飲食店でテイクアウトしたいときです expression/eps_emoji_019.gif

 

一人旅だと、

店内でひとりで食べるの気まずい……

という雰囲気のお店ってありますよね

 

あと、こちらだと、

オープンエアで冷房なし

ハエや蚊が多い!ってお店も expression/eps_emoji_1157.gif

 

涼しいホテルのお部屋で

害虫に邪魔されずに食べたいな~ってね。

 

P1010300s

 

持ち帰ったパッタイ

 

 

そんな時に使うフレーズ。

 

「TO GO」

 

「持ち帰りで」 という意味です。

 

「Can I get (the) Fried Rice to go?」 

 

get は have でもOK!

the  や a  は付けなくていいと思います。

私はくせで the を付けることが多いかな。

 

メニューを指さし

「Can I have this to go?」 でもいいです。

 

私が注文したお店では to go で通じることもあるし

ん?って顏をされて、

「take-away?」 と聞かれることもあります。

take-away も 「持ち帰り」 の意味なので

「Yes」 と答えればOK!

 

タイ語では・・・

 

HO KLAP BAAN (ห่อกลับบ้าน)

 

(ホー クラプ バーン)

 

または、

 

KLAP BAAN (กลับบ้าน)

(クラプ バーン)

 

だそーです expression/eps_emoji_014.gif

コメント (0件)

現在、この記事へのトラックバックは受け付けていません。

コメントする

Diamondo Blog イチオシ芸能ニュースもっと見る

ピックアップブロガーもっと見る


インタビュー特集もっと見る

 

Profile

Jazzy(ジャジィ)

Jazzy(ジャジィ)
生年月日:19XX年9月12日
出身地:東京都

プロフィール詳細 »

読者になる

このブログの更新情報が届きます。

ブログモバイル版

携帯ではこちらのQRコードより ご確認ください

Archives

Calendar

2017年4月
    5月 »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930